문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 희생된 거다 (문단 편집) == 개요 == >원본(애니메이션과 동일):イタチは犠牲になったのだ… 古くから続く因縁… その犠牲にな。 >(이타치는 희생된 거다. 옛부터 이어지는 인연(因縁)[* 이곳에 쓰인 인연은 인과와 비슷한 뜻이다.]… 거기에 희생된 거란 말이지.) >정발본: 이타치는 희생당한 것이다. 예로부터 내려온 인연… 그 희생양이지. >애니메이션 더빙: 이타치는 죄 없이 희생된 거야. 오래 전부터 이어 내려온 인연... 그 인연의 희생양이다. [[나루토]]의 등장인물 [[토비(나루토)|토비]]가 398화에서 [[우치하 이타치]]가 사망한 이후에 토비의 대사에서 유래된 일본의 [[인터넷]] [[유행어]]. 원래 [[나뭇잎 마을]]과 [[우치하 일족]]과의 관계가 밝혀지는 진지한 장면. 하지만 토비의 괴상한 가면과 전신 타이즈란 깨는 모습 때문에 [[개그]]씬이 되었다. 이곳에 눈을 돌린 [[후타바 채널]]의 토시아키들에 의해 [[필수요소]]가 되어 현재는 나루토와 관계 없는 곳에서 자주 사용될 정도의 인터넷 유행어가 되었다. 다른 [[일본]]의 인터넷 유행어들과 달리 맥락과 사용 상황이 간단하고 이해하기 쉬워 한국에서도 쉽게 사용했다. 한국에서는 인터넷 번역본이 먼저 공유되면서 마지막 대사가 이상하게 번역되는 바람에 개그성이 더 짙어졌다. '''"이타치는 희생된 거다. 옛부터 이야기해 온 희생… 그 희생이 말이지."'''로 번역되어서 일본과는 또 다른 의미로 뜨게 되었다. "옛부터 이어지는 인연"을 "옛부터 이야기해온 희생"으로 오역해서 원래 의미가 사라졌고 "희생"을 3번씩이나 반복하는 괴이한 문장이 탄생했다. 원본이 토비의 이상한 복장과 뜬금 없이 이타치를 희생시키는 박정함으로 인해 흥했다면 한국에서는 주로 희생을 3번씩 반복하는 찰진 [[Rhyme|라임]]과 기묘한 표현이 부각된다.[* 그래서 한국판 희생된 거다 패러디는 희생을 무조건 3번 강조하는 라임을 강조하거나, 아예 희생 대신 다른 단어를 3번 반복적으로 넣는 식으로 패러디된다.] 물론 일본에서도 "희생된 거다... 희생의 희생이 말이지"라는 식의 드립도 인기.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기